Poznejte svého překladatele
| Typ akce |
přednáška
|
|---|---|
| Určená zejména pro |
všechny
|
| Určená zejména pro instituce |
všechny typy knihoven
|
| Určená pro úroveň |
začátečníci
|
Charakteristika/anotace akce nebo program
Přednáška představí knihovníkům práci literárního překladatele v co nejširším kontextu.
V první části se zaměří na roli překladatele v knižním provozu od vlivu na výběr titulů, přes spolupráci s redaktorem až po péči o text v sazbě či provázení autorů na veletrhu, přiblíží, jaké předpoklady profese vyžaduje a co všechno obecně obnáší či jak se v oboru pečuje o kvalitu překladové literatury a podle jakých ocenění se lze při doporučování překladových knih orientovat.
Druhá část bude věnována vlivu překladatele na podobu českého znění, přístupu k předloze, konkrétní práci s textem a její náročnosti i rozmanitosti, zastarávání překladu, překladatelským oříškům, chybám či nešvarům atd.
Po obou blocích bude prostor na otázky.
Termín
| Místo konání akce | Krajská vědecká knihovna v Liberci |
|---|---|
| Bližší určení místa | Velký sál ve 2. patře |
| Kraj |
Liberecký kraj
|
| Požadovaná kvalifikace pro účast na akci | Není požadována žádná minimální kvalifikace. |
|---|
| Kontaktní osoba | PhDr. Michaela Staňková |
|---|---|
| Telefon | +420 482 412 124 |




